Năm 1975, một học giả trẻ người Iceland, Ragnar Baldursson, đặt chân đến Trung Quốc vào thời kỳ chuyển đổi. Ấn tượng đầu tiên của ông—cuộc sống giản dị, con người hạnh phúc, và vô số nụ cười—đã khơi nguồn đam mê dẫn đến hành trình cả đời vào văn hóa Trung Quốc.
Được thúc đẩy bởi sự gia tăng hứng thú về Trung Quốc từ phương Tây, và lấy cảm hứng từ các ấn phẩm như tạp chí Esperanto El Popola Cinio, Ragnar theo đuổi việc nghiên cứu chuyên sâu triết học Trung Hoa. Ông bắt đầu dịch các tác phẩm kinh điển như Luận Ngữ của Khổng Tử và Đạo Đức Kinh, không chỉ rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ mà còn khám phá các sắc thái văn hóa và triết học phong phú phân biệt giữa Đông và Tây.
Một câu chuyện đáng nhớ về sự khác biệt trong nhận thức, thậm chí chỉ là về màu sắc của đất, nhấn mạnh sự phức tạp của việc truyền tải chính xác các ý tưởng Trung Quốc. Thay vì dựa vào các câu chuyện đạo đức hay tôn giáo, Ragnar tiếp cận bản dịch của mình với cái nhìn chính trị sắc sảo, nhấn mạnh các nguyên tắc quản trị và quan hệ con người vẫn có sức hút đến ngày nay.
Sự thành công bất ngờ của công việc ông tại Iceland đã khẳng định sức hấp dẫn độc đáo của văn hóa Trung Hoa. Ngoài các văn bản cổ, sự quyến rũ bất diệt của võ thuật Trung Quốc và di sản triết học sâu sắc của nó đã thu hút khán giả qua nhiều thế hệ.
Hành trình của Ragnar là minh chứng cho việc giao lưu văn hóa xây dựng những chiếc cầu giữa các thế giới khác nhau. Câu chuyện của ông truyền cảm hứng cho chúng ta đón nhận các góc nhìn đa dạng, thúc đẩy sự tôn trọng và hợp tác hòa bình trong một cộng đồng toàn cầu ngày càng kết nối.
Reference(s):
The 1975 encounter: An Icelandic scholar's lifelong bond with China
cgtn.com