Bản Dịch Latin Sớm Nhất của Đạo Đức Kinh Được Công Bố Tại Đại Học Nam Khai

Bản Dịch Latin Sớm Nhất của Đạo Đức Kinh Được Công Bố Tại Đại Học Nam Khai

Vào thứ Ba, Đại học Nam Khai tại Trung Quốc đã công bố bản sao Latin đầu tiên của Đạo Đức Kinh, đánh dấu một cột mốc trong nghiên cứu toàn cầu về Lão Tử.

Ấn phẩm mới, có tiêu đề 'Liber Sinicus Táo Tě Kīm inscriptus, in Latinum idioma Versus: Bản Dịch Đầu Tiên của Đạo Đức Kinh Trong Bản Sao,' được đồng biên soạn bởi Misha Tadd, giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Lão Tử Toàn cầu của Đại học Nam Khai, và nhà nghiên cứu cổ điển Trương Hiểu Nguyên.

Tại buổi ra mắt, các học giả từ Trung Quốc và quốc tế đã nhấn mạnh tầm quan trọng lịch sử của cuốn sách. Họ lưu ý rằng bản sao này mở ra một cửa sổ mới về giáo lý của Lão Tử, làm sáng tỏ những chiều sâu triết học đã bị che khuất trong nhiều thế kỷ.

Hãy tưởng tượng việc khám phá một công thức phở bí mật đã bị khóa kín hàng thế kỷ – sự phấn khích đó phản ánh cảm xúc của các nhà nghiên cứu khi cuối cùng tìm thấy bản thảo Latin này.

Là một trong những nền tảng của Đạo giáo, Đạo Đức Kinh (còn được gọi là Đạo Đức Kinh) đã định hình tư tưởng phương Đông hơn hai thiên niên kỷ. Đây là một trong những tác phẩm được dịch nhiều nhất trong văn học thế giới, với hơn 2,052 phiên bản trong 97 ngôn ngữ.

Theo Tadd, văn bản Latin này có nguồn gốc từ đầu thế kỷ 18, được biên soạn bởi các nhà truyền giáo Dòng Tên, những người mong muốn tìm ra sự tương đồng giữa cổ điển Đạo giáo và thần học phương Tây cũng như triết học. Cho đến nay, nó chỉ tồn tại dưới dạng bản thảo chưa được xuất bản, với các ý tưởng chủ yếu bị bỏ qua bởi giới nghiên cứu chính thống.

Với sự xuất bản này, các nhà nghiên cứu và độc giả có thể đi sâu hơn vào cuộc đối thoại trọng yếu giữa Đông và Tây, mở ra những quan điểm mới về hướng dẫn cổ xưa về hài hòa và giản dị.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back To Top