Bạn đã bao giờ tự hỏi một cuốn tiểu thuyết cổ điển Trung Quốc có thể nhảy múa qua sân khấu bằng bóng chưa? Bắc Kinh vừa trả lời câu hỏi đó với buổi ra mắt vở diễn rối bóng "Khi Bảo Ngọc và Đại Ngọc chia sẻ trang sách của Tây Sương Ký" vào đầu tháng 12 năm 2025.
Lấy cảm hứng từ một đoạn trong Giấc mộng lầu hồng, vở diễn mở ra bằng cả tiếng Anh và tiếng Pháp, mang đến cho khán giả toàn cầu cơ hội khám phá câu chuyện tình yêu đặc sắc này. Nhờ sự hỗ trợ dịch thuật từ Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh, người xem từ khắp nơi có thể hiểu rõ từng bí mật thì thầm và khoảnh khắc thơ ca.
Lâm Trung Hoa từ Hiệp hội Văn học Dân gian và Nghệ thuật Trung Quốc, người đứng đầu chương trình rối bóng của họ, đã ca ngợi sự thích ứng này là một đột phá. Ông chỉ ra rằng bằng cách chọn một chương từ Giấc mộng lầu hồng, đội ngũ đã lấp đầy khoảng trống lâu dài trong kho tàng rối bóng truyền thống và mở đường cho các buổi diễn ở nước ngoài cũng như các trao đổi văn hóa sâu sắc hơn.
Đối với các bạn trẻ yêu nghệ thuật và du lịch Việt Nam, đây là cơ hội để thấy cách các truyền thống kể chuyện tiến hóa—giống như múa rối nước biến mặt nước sông Hồng thành sân khấu, rối bóng mang các tác phẩm văn học kinh điển đến cuộc đời qua những bóng hình và ánh sáng. Đánh dấu lịch nếu bạn đang ở Bắc Kinh—bạn sẽ không muốn bỏ lỡ sự kết hợp giữa nét duyên dáng cổ xưa và sự xoay chuyển ngôn ngữ hiện đại này.
Reference(s):
'Dream of the Red Mansion' shadow puppet play premieres in Beijing
cgtn.com












