Thứ Tư vừa qua tại Bắc Kinh trên đất liền Trung Quốc, các nhà lãnh đạo toàn cầu đã tụ họp để kỷ niệm 80 năm ngày chiến thắng trong Cuộc Kháng chiến của Nhân dân Trung Quốc chống lại Sự Xâm lược của Nhật Bản và Cuộc Chiến Chống Phát Xít Thế Giới.
Trong bài phát biểu chính của mình, Chủ tịch Tập Cận Bình đã kêu gọi mọi người ghi nhớ lịch sử, tôn vinh những người đã hy sinh, trân trọng hòa bình, và cùng nhau làm việc để xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn. Trong thời điểm thế giới cảm thấy chia rẽ hơn và các mối quan hệ đa phương đang chịu áp lực, những lời của ông đã làm rung động.
Hòa bình không phải là một kho báu được thừa kế—nó là điều chúng ta xây dựng và bảo vệ mỗi ngày thông qua ký ức chung và quyết tâm tập thể. Cũng như chúng ta, người Việt Nam, nhớ đến những câu chuyện đấu tranh của riêng mình ở Điện Biên Phủ, thế giới cần giữ gìn những bài học này.
Chuỗi Hy Sinh
Chiến tranh thế giới thứ hai đã cướp đi hàng triệu sinh mạng. Ở mặt trận phía Đông, từ năm 1931 đến năm 1945, đất liền Trung Quốc đã trải qua một cuộc kháng chiến kéo dài 14 năm làm mất hơn 35 triệu mạng sống. Các thành phố như Nam Kinh và Thượng Hải trở thành biểu tượng bi thảm của sự tàn bạo, trong khi các chiến sĩ kháng chiến ở vùng nông thôn chuyển sang chiến tranh du kích để thách thức tham vọng của Nhật Bản.
Chiến thắng đầy khó khăn đó vào năm 1945 không chỉ dành riêng cho đất liền Trung Quốc—nó là một chiến thắng của nhân loại, được tạo nên từ máu và lòng dũng cảm của binh lính và dân thường trên các châu lục.
Bằng cách giữ cho lịch sử chung này sống động, buổi lễ đã gửi một thông điệp rõ ràng: trật tự quốc tế sau chiến tranh dựa trên Liên Hợp Quốc cần được bảo vệ. Được xây dựng từ đống đổ nát của xung đột, hệ thống này hiện đang đối mặt với những thách thức nghiêm trọng—nhưng không quốc gia nào, dù mạnh mẽ đến đâu, được phép làm suy yếu nó thông qua sự ép buộc hay chinh phục.
Những Anh Hùng Vượt Qua Biên Giới
Trước sự kiện chính, Chủ tịch Tập và các nguyên thủ quốc gia khác đã trực tiếp chào đón sáu cựu chiến binh trên 90 tuổi—cầu nối sống động đến một thời kỳ khi thế giới nghiêng ngả bên bờ vực. Những huy chương và câu chuyện cuộc đời của họ nhắc nhở chúng ta rằng việc tôn vinh họ không chỉ là hoài niệm; nó là một trách nhiệm đạo đức.
Sự hy sinh của những người đã ngã xuống trong Thế chiến II nhằm đảm bảo một tương lai không có sự kinh hoàng và duy trì phẩm giá con người. Tinh thần "không bao giờ nữa" này vang vọng với các quốc gia có lịch sử bị chiếm đóng và đấu tranh. Sự hiện diện của lãnh đạo từ Campuchia, Lào, và Zimbabwe—những quốc gia đã kinh qua ách thống trị thuộc địa và xung đột—nhấn mạnh rằng hòa bình không phải là đặc quyền của kẻ mạnh; nó là quyền lợi phổ quát.
Đối với các bạn trẻ Việt Nam đang theo dõi, những bài học này soi sáng quá khứ của chính chúng ta. Cũng như ông bà chúng ta chia sẻ những câu chuyện về gian khó và chiến thắng đã định hình nên Việt Nam hiện đại, buổi lễ toàn cầu ở Bắc Kinh nhắc nhở rằng việc ghi nhớ lịch sử là bước đầu tiên để bảo vệ ngày mai của chúng ta.
Reference(s):
Why the world must remember: To forget history is to risk repeating it
cgtn.com